Santé Israël – French internet platform on the Israeli healthcare system

Santé Israël – in the Times of Israel French Edition

We’re always proud to talk about Santé Israël, the go-to website for information in French about the Israeli health system. Nowadays it is much more than a website – with a free consultation service and French-speaking volunteers who help on-site the navigate the Israeli healthcare system.

And we even prouder to see them in print, this time in the French edition of the Times of Israel. For the link to the article, click here.

The Times of Israel article

The Times of Israel article

Here’s the text of the article in French:

Une nouvelle interface en français pour le système de santé israélien

La Fondation Pharmadom, sous l’égide de la Fondation du judaïsme français, a mis sur pied le site Santé Israël à destination des francophones

La fondation Pharmadom, et d’autres organisations telles que le Centre Interculturel de Jérusalem en collaboration avec la fondation Rashi ont participé ont lancé un site gratuit permettant aux francophones de s’orienter simplement dans le système de santé israélien.

Un système qui peut s’avérer un peu déroutant pour les nouveaux immigrants français.

« Trouver un centre médical d’urgence ou un médecin et préparer sa visite, localiser des services de santé français, se renseigner sur les équivalences des médicaments en France et en Israël, déchiffrer une ordonnance, trouver une pharmacie ou encore se renseigner sur la couverture des caisses sont autant d’interrogations auxquelles le site répond à travers des pages et des rubriques faciles d’accès, » affirme Pharmadom.

Le site permet également d’aider à trouver un praticien francophone en Israël.

Créée en 2003 à l’initiative de pharmaciens, la fondation Pharmadom, sous l’égide de la Fondation du judaïsme français, aide « les populations fragiles en facilitant l’accès aux soins en France et en Israël ». Elle soutient notamment financièrement depuis mai 2016 à Haïfa le Pharmadom Vision Center, qui vient en aide à des malvoyants.

Many thanks to the Pharmadom and Rashi Foundations for their continued support of Santé Israël.

Print Friendly, PDF & Email

Santé Israël – Bikur Olim (Bikour Olim)

There are some 100,000 French-speaking immigrants living in Israel. What do they do if they need extra help in navigating the health care system?

Training to help French-speaking immigrants

Training to help French-speaking immigrants

Santé Israël is here to help, with its Bikur Olim project. In French, it is written Bikour Olim.

Bikur Olim (a play on the phrase, Bikur Cholim, which means visiting the sick) is piloting in Jerusalem. Operating in cooperation with the Qualita organization that assists French-speaking immigrants in Israel, and with the generous support of the Pharmadom Foundation, the program seeks to help and accompany French-speaking immigrants to access their rights – in the health system, at the Municipality, at the National Insurance Institute, and other service providers.

At the second meeting at the JICC offices

At the second meeting at the JICC offices

In June we held 2 training sessions for program volunteers, one at Hadassah Ein Kerem Medical Center and the other at our offices on Mount Zion. In the first meeting the volunteers met Estelle Rubenstein, Director of Social Services at Hadassah Ein Kerem. Estelle advised the volunteers on how they can accompany patients and families at the hospital, and how to help them access their rights without expressing their personal opinions. Aviva Yoselis, MPH, from the Shira Pransky Project, presented skills on effective three-way communication between a doctor, a volunteer and the patient.

Parts of the presentation at the second meeting

Parts of the presentation at the second meeting

The second session was led by our Cultural Competency Desk Director, Orna Shani. Orna concentrated on dilemmas that might arise as during the accompanying process, the role of the volunteer in a meeting vs. straight translation, and the different stages of accompanying a client.

They are now producing a flyer, and during and after the High Holiday season they’ll begin offering their services. Can’t wait to see the good they’re going to do.

With calling cards and everything

With calling cards and everything

 

Print Friendly, PDF & Email

Cultural Competency team and Santé Israël at National Ministry of Health Conference

On December 4, Santé Israël and our Cultural Competency team participated in the annual Ministry of Health conference on “Inequality in Health Care.” This was an excellent opportunity to advance and provide information about the number of different areas we work in.

Learning from Wisdom of Experience

Learning from Wisdom of Experience

In preparation for this conference we collected and published all 7 Wisdom of Experience newsletters into a brochure. Today this includes:

We also distributed Santé Israël flyers, as well as information about our new workshops on health and Haredim.

JICC helping to close gaps in health care in Israel

JICC helping to close gaps in health care in Israel

Many thanks to the Jerusalem Foundation for their ongoing support of the Cultural Competency project since its inception. Many thanks to the Pharmadom and Rashi Foundations for their continued support of Santé Israël.

Print Friendly, PDF & Email

Santé Israël at the Emek Rafaim Social Change Fair

On September 10, Santé Israël went to the fair. This time it was a Neighborhood Fair for social action on Emek Refaim St., produced by the Ginot Ha’ir community center. The fair featured performances for children and adults, jam sessions, a pop-up garden, and a slew of information desks from a range of social action projects. (You can see a map of the festival, in Hebrew, here.)

Marie at the Sante desk

Marie at the Santé Israël desk

Marie Avigad, Santé Israël Project Manager, was there to present the Santé Israël web site. She also distributed information about the health system in Israel – similarities and differences from France, employment opportunities and issues, and more.

Here’s the post by Santé Israël:

And here’s a movie live from the event:

 

 

Qualita offered Santé Israël the opportunity to take part in this event. This umbrella organization for French-speaking immigrants in Israel was close by, and took more pictures of the fair. Here’s their post (in French):

Looks like the fair was a lot of fun and very very successful.

Many thanks to the Pharmadom and Rashi Foundations for their continued support of Santé Israël.

Print Friendly, PDF & Email

Wisdom of Experience in Cultural Competency

After 10 years trailblazing the area of Cultural Competency we and our partners in action have garnered a broad spectrum of experience in a wide variety of areas. Throughout the country, there are many people who have developed expertise in different aspects of cultural competency, in different disciplines. They’ve dealt with countless difficulties and are proud of impressive achievements. We’ve all come a long way. After 10 years, we and our partners in action are excited to share some key aspects of Cultural Competency in Israel, and are taking a moment to reflect on the journey of the last decade.

We’ve called this reflection “Wisdom of Experience” newsletters. They detail different issues in Cultural Competency that we’ve dealt with. Each 3-5 page description includes a page introduction about the topic, plus a detailed description of the subject, written by our partners in the field.

Rabbi as a Hospital Consultant

Rabbi as a Hospital Consultant

Thus far we’ve written about (in Hebrew):

Rabbi as a Hospital Consultant (for matters concerning the Ultra-Orthodox population)

In Your Language – Language Accessibility at Hadassah Medical Centers

Assimilating Use of a Telephone Interpreting Hotline

Training at the Western Galilee Medical Center

We’ll continue publishing these newsletters monthly. Other subjects soon to be published include our Haifa-based round table with Haredim and the Maccabi HMO, Cultural Competency in Mental Health, making health services accessible to French-speaking olim, and more.

These newsletters join our series about multi-cultural and religious holidays, that we continue to revise in 2017 (on our Hebrew publications web page).

Many thanks to the Jerusalem Foundation for their continued partnership and support of cultural competency over the past decade!

Print Friendly, PDF & Email

Santé Israël – Leading Francophone Public Health Awareness in Jerusalem

There are many French-speaking associations and professionals to help the Francophone immigrants in the city. However, only one – Santé Israël – has a comprehensive view of all health-care issues, and how they specifically affect Jerusalem’s French-speaking population.

French speaking health care fair at Ginot Ha'Ir Community Council

French speaking health care fair at Ginot Ha’Ir Community Council

For this reason, Santé Israël, together with the Ginot Ha’Ir Community Center, the Municipal Absorption Authority, and others, held a “Health in French” happening at the Ginot Ha’ir Community Center on May 22.

Proper brushing - very important!

Proper brushing – very important!

The event presented a number of associations and professionals for French-speaking immigrants, as well as activities for all ages. Magen David Adom was there with an ambulance, distributing information and presenting a first aid seminar. The different HMO’s were there, presenting the different services they offer for French speakers. Representatives of the municipal health services such as a local well-baby clinic and dental clinic, French-speaking opticians, the French Pharmacy, and a range of alternative therapy practitioners were also on hand to demonstrate their techniques. Representatives of immigrant organizations were there as well for further assistance. The children enjoyed jumpy castles, large bubbles and games run by the Jerusalem Lions football club.

Magen David Adom - in French too!

Magen David Adom – in French too!

Some 50 members of the Pharmadom Foundation came to the fair as part of their annual visit to Israel. They met and mingled with the professionals as well as with participants.

In preparation for the event, Santé Israël Director, Marie Avigad, was interviewed on the Radio Studio Qualita. Here she spoke about the work of Santé Israël, and the upcoming event:

 

Here’s the post (in French) about the event:

Many thanks to the to the Pharmadom Foundation and the Rashi Foundation for their continuing support of Santé Israël.

Print Friendly, PDF & Email

Raising Awareness – and Internet Site Clicks – with Santé Israël in Tel Aviv

It was a pleasant surprise – 106 entrances to the Santé Israël French-language web site on Sunday, February 12, 2017. But why?

And then it became obvious….

Presenting Sante Israel in Tel Aviv

Presenting Santé Israël in Tel Aviv

Santé Israël’s director, Marie Avigad, had held a meeting with about 30 French-speaking new immigrants, organized by the immigrant absorption officials at the Tel Aviv municipality. They asked questions about the different HMO’s, supplementary HMO coverage, and private insurance. They also asked what to do and to whom to turn during an emergency, how to reach a specialist, which forms different HMO’s need, how to understand what’s going on in a hospital, and more.

Discussing a range of health care issues

Discussing a range of health care issues

As the numbers show, the presentation hit a nerve. Thank you Santé Israël for your hard work, and the vast amount of information you make available to French-speakers in Israel. Many thanks to the to the Pharmadom Foundation and the Rashi Foundation for their continuing support of Santé Israël.

Mny thanks to Celine and Nicole for organizing the meeting!

Many thanks to Céline and Nicole for organizing the meeting!

Here’s the Facebook post about the meeting:

Print Friendly, PDF & Email

2016 – What a Year!

As we jump head-first into 2017, we wanted to take a minute to reflect on 2016, and what a year it’s been! Overall, a year of unprecedented growth and development, and we can’t wait to get started in 2017. Here are some highlights:

Cultural Competence

  • The Jerusalem as a Culturally Competent City conference in May 2016, organized jointly by the JICC and the Jerusalem Foundation as part of its 50th anniversary celebrations, was a turning point for the JICC. Attended by hundreds of professionals, from Jerusalem and throughout Israel, the conference presented strides that have been made over the past 10 years, and set the stage for the next step of meeting diverse residents’ diverse needs, in all areas of life.
  • Continued work in the health care system, in Jerusalem and as a model throughout Israel, training in-house coordinators and facilitators to increase sustainability and adaptability within individual institutions. For the first time, work included a national network of hospitals and clinics.
  • Expansive work in the Israel Police Force, reaching most police stations and present and future commanding officials, and continuing to expand training in 2017.
  • Groundbreaking work with the National Insurance Institute (NII), East Jerusalem branch, the first NII branch in the country to undergo a process of cultural competence.
  • In the Jerusalem Municipality, the entire Community Services Administration, which includes welfare, public health, immigrant absorption, and more, is undergoing training, as well as the Auditor’s Office which will be able to look at the entire Municipality’s operations through the prism of cultural competency and sensitivity.
  • Santé Israël, the first web site to make Israel’s health care system accessible to French speakers, celebrated its first birthday. 
Ms. Uzma Shakir, Keynote Speaker

Ms. Uzma Shakir, Keynote Speaker, Jerusalem as a Culturally Competent City conference

Paramedical Professionals

Making healthcare practitioner exams accessible to Arab residents of east Jerusalem

2016 was an important year for us to take stock of the past four years of this program. Our conclusions show that:

  • The number of certified Arab paramedical professionals in East Jerusalem has grown significantly.
  • The program has enabled the JICC to more clearly map the situation of different paramedical professions in east Jerusalem, contributing to the knowledge of training in the Jerusalem area.
  • The awareness both among Palestinian institutes of higher education and health care institutions in east Jerusalem as well as Israeli Ministry of Health has been raised significantly.
  • A large window of opportunity for Arab women paramedical professionals to improve economic opportunities has been opened.

Nurses studying to pass their Israeli certification examinations

Talking Coexistence – Arabic Language Instruction

Both 2015 – 2016 and 2016 – 2017 broke enrollment records. In 2015-16 there were 180 students in 12 classes, over 5 levels. In 2016-2017, there are 240 students in 16 classes, also over 5 levels. We also held several cultural evenings to enrich students’ understanding of Arabic culture. Here’s a short video about the program:

Atta’a Assistance Center for the Rights of East Jerusalem Residents

The Atta’a Center has been in existence since 2004, and in 2015 it came under the aegis of the JICC. In 2016 we have seen:

  • 70% growth in number of requests
  • Ballooning of its Facebook page to over 7,100 ‘likes,’ and launching of its web site.
  • Publication of a widely-referenced booklet on the Ministry of Interior
  • Expansion of network of partners in action, both from NGO’s and advocacy groups as well as municipal and government agencies.

Atta’a Presenting workshops

MiniActive for Arab Residents of East Jerusalem

  • For the first time ever, MiniActive activities led to a change in policy. After months of campaigning, MiniActive led the way toward the addition of 3 million NIS to the annual municipal sanitation budget for east Jerusalem, and 16 million NIS for the purchase of additional equipment for sanitation. As a result of this work, the entire Municipality is focusing their attention on garbage collection throughout
  • In January 2016, MiniActive organized the first ever Arabic language Horticulture Therapy course in Jerusalem for special education teachers, in cooperation with the David Yellin Academic College of Education.
  • Bus stops in entire neighborhoods were repaired and replaced, thanks to MiniActive.
  • 210 women – including 50 youth – are studying Hebrew through a volunteer NGO to improve the effectivity of their activism. This is a record-breaking number, which broke last year’s record of 150 women.
  • In MiniActive Youth for the Environment, teenage girls learn leadership skills while participating in major environment-improving public art and other projects in neighborhoods throughout east Jerusalem.
  • MiniActive became a model for international work, hosting a delegation that works with the Roma population in the Czech Republic in November 2016.

Take a look at MiniActive’s own year in review. It’s pretty easy to understand, even if you don’t know Arabic:

Emergency Readiness Networks

In 2016 we expanded the network to include 14 communities throughout Jerusalem. In addition to training new volunteers, the program included training of existing networks to maintain ability to respond and increase sustainability.

Planning on map

Planning strategy on map

Multicultural Participatory Democracy

In 2016 we mentored community center staffs in Gilo, Kiryat Menachem, Givat Messuah, Baka’a and south Talpiot. For the first time, residents – especially the Ethiopian community in Kiryat Menachem and the highly diverse community of south Talpiot –felt that they were able to influence issues that affected their everyday lives. Training included using Facebook as a community-building tool key to increasing residents’ engagement in community processes.

Writing and submitting objections

Writing and submitting objections in Gilo

Promoting Tolerance in the Public Sphere

Since the summer of 2014 the JICC have been at the forefront of promoting tolerance in Jerusalem. 2016 accomplishments include:

  • A Different Day in Jerusalem celebrated Jerusalem’s diversity through 50 coordinated events, affecting tens of thousands of people on Jerusalem Day. It was the first time such a broad effort has been made to celebrate Jerusalem’s diversity.
  • JICC-mentored Speaking in the Square and other tolerance initiatives that came in their wake led to the redesigning of Zion Square, to be called Tolerance Square. The initiative’s Effective Dialogue methodology spread, and is now being presented in national frameworks.
  • 0202-Points of View from Jerusalem are now liked by nearly 80,000 people and reach some 150,000 people weekly on Facebook and the Internet. The network now includes pages that translate from Arabic to Hebrew, from Arabic to English and one which brings news from the Ultra-Orthodox world to the awareness of the general population.
  • The JICC was asked to be one of the leading organizations in the Coalition of Civil Society Organizations to Promote Tolerance, formed by the Center for Young Adults and the Municipality’s Young Authority.
  • The JICC is continuing to develop Tolerance Network Teams (TNT’s), a series of neighborhood-based and theme-based grassroots initiatives that seek to advance tolerance in Jerusalem.
Elhanan Miller Haaretz article

Haaretz article about A Different Day in Jerusalem

Window to Mount Zion

Since October 2015, Window to Mount Zion has bridged inter-religious and inter-community gaps that have festered between Jewish, Christian and Muslim groups for centuries. As a result of its activity over the past year:

  • In unheard-of cooperation, religious Jewish and Christian groups have issued joint statements condemning hate crimes on Mount Zion.
  • Christian ceremonies, which in the past have caused inter-religious tension, proceeded without incident.
  • The celebration of Christian and Jewish holidays that coincided simultaneously, which in the past had been the source of conflict and tension, also proceeded smoothly.
Window to Mount Zion volunteers

Window to Mount Zion volunteers

Asylum Seekers

The JICC, together with the Jerusalem Municipality, sponsor the only paid public servant in Israel to help asylum seekers, outside of Tel Aviv. We are also part of a consortium of organizations and agencies that seek to meet the needs of asylum seekers living in the city.

Tour of Nahlaot neighborhood

Families of asylum seekers on tour of Nahlaot neighborhood

Thank You!

Many many thanks go out to our partners in action and our donors. You can read about our activities in more detail either by clicking on the hyperlinks above, or by clicking here.

Looking forward to making 2017 even better!

Print Friendly, PDF & Email

Santé Israël – Informing All New Immigrants

On December 22, Santé Israël. went to the theater….to help immigrants, not only French-speaking.

They were part of the Olim in Jerusalem festival celebrating immigrants to Jerusalem from all over the world, which took place at the Jerusalem Theater. The Festival featured performances by Jerusalem’s Mikro Theater (Israelis of Russian descent) as well as Esther Rada, an Ethiopian-Israeli singer. It also included a wealth of family-friendly activities and an information fair.

Sante Israel at the Jerusalem Theater

Santé Israël at the Jerusalem Theater

Santé Israël.’s presence at the festival was important not only to provide information to the French-speaking immigrants who participated. They also met with other organizations and projects that help new immigrants, such as AACI’s Shira Pransky Project and the Ministry of Immigrant Absorption, and discussed different avenues for potential collaborations. Can’t wait to hear what transpires from this!

Many thanks to the to the Pharmadom Foundation and the Rashi Foundation for their continuing support of Santé Israël.

Print Friendly, PDF & Email

Santé Israël – Now in Ra’anana

We’ve written here and here about Santé Israël and its outreach activities throughout Jerusalem. Last week, they expanded activity to the central part of the country.

Presenting Sante in Ra'anana

Presenting Sante in Ra’anana

Not long ago, Marie, the Santé Israël project coordinator,  gave an introductory workshop about Santé Israël at a French-speaking senior citizens club in Rana’ana.

Marie reports, “We again felt how much people need to receive information. It was a pleasant meeting and people were interested in the project. They asked questions, both about the system and about the web site itself.”

Afterward they distributed flyers to a nearby immigrant absorption center.

And of course, many thanks to the Pharmadom Foundation and the Rashi Foundation for their continuing support of Santé Israël.

Print Friendly, PDF & Email